カテゴリー別アーカイブ: 4海外

No.7385 Nissin Foods (Thailand) Thai Signature Stir Fried Curry Sea Crab

No.7385はタイのNissin Foods Thailand、Thai Signature Stir Fried Curry Sea Crab。タイ語表記は ไทย ซิกเนเจอร์ รสปูทะเลผัดผงกะหรี่となる、らしい。Signatureシリーズという名は既にシンガポールのTat Hui Foods、KOKAブランドが使っているので二番煎じという感もある。

日本向け仕様のため日本語表記もあり、そこには「プーパッポンカリー味焼そば」と記されている。だが作り方の説明では鍋で麺をゆでて湯切りをした後にソースを絡めるという手順が示されていて、実際に焼くという工程は含まれない。

続きを読む No.7385 Nissin Foods (Thailand) Thai Signature Stir Fried Curry Sea Crab

No.7381 Apollo (Mauritius) dan Bol Instant Noodles Shrimp Flavour

No.7381はモーリシャスのT&T International Foods、Apollo dan Bol Instant Noodles Shrimp Flavour。フランスで購入した品のいただき物。英仏語併記。

モーリシャスと聞いて即座に場所が浮かぶ人はそう多くはないのではないか?私もカップ側面の製造国表記を見て「は?」と戸惑った。南アフリカの東、マダガスカルのさらに東の小島。単なる販売だけで製造は中国とかに委託したのか?という考えがよぎったが、Product of Mauritiusと明記してあるし、住所から衛星写真を見るとちゃんと製造プラントらしき建物がある。いや~珍品中の珍品だよ!

続きを読む No.7381 Apollo (Mauritius) dan Bol Instant Noodles Shrimp Flavour

No.7378 Unox (Nederland) Good Noodles Saté

No.7378はオランダのUnilever Nederland、Unox Good Noodles Saté。サテ味というのはあまり日本人には馴染みがないが、乱暴に言えば東南アジアの焼き鳥のようなものである。まあ串焼きにするというだけで、素材は鶏肉に限らず牛や羊、魚介類も含む。いままでサテ(SatéまたはSatay)味の即席麺は十種類ほと食べているが欧州製のものは今回が初めて。ただ海外の即席麺製造会社を検索すると、アジア圏以外でもサテ味の製品を見掛けることは偶にある。

▲裏面の作り方説明(オランダ語)
Zo Maak Je Het Klaar: は準備方法:
NOEDELSは麺(焼そば風)
NOEDELSOUPは麺とつゆ(汁ありラーメン)
Klaar! は出来上がり!

今回の品は作り方の説明が二通り記載してあり、一つは汁ありのラーメン、もう一つは湯切りをする焼そば風。今回は焼そば風で作ってみた。

続きを読む No.7378 Unox (Nederland) Good Noodles Saté

No.7375 Nissin Foods (Thailand) Thai Signature Tom Yum Shrimp Creamy Soup

No.7375はタイの日清食品、Thai Signature Tom Yum Shrimp Creamy Soup。タイ語表記はไทย ซิกเนเจอร์ รสต้มยำกุ้งน้ำข้นとなる(らしい)。タイの普及価格帯即席麺としては珍しい、麺を鍋でゆでて作るタイプの製品。タイで製造された製品だが、裏面の作り方説明などは日本語化されている日本向け輸出仕様。

近所のスーパーで売られていた品なのだが場違いな印象が強く、いつ見ても同じ量が残っていて、売れ行きはあまり芳しくないように思われた。一般の人は簡単には手を出さないだろうから、タイ料理フェア等に合わせた販売でないと厳しいのではないか。

続きを読む No.7375 Nissin Foods (Thailand) Thai Signature Tom Yum Shrimp Creamy Soup

No.7372 福建金之穂食品 (China) 榕鼎麥 葱油拌面

No.7372は中国の福建金之穂食品、榕鼎麥 葱油拌面。英語表記ではFujian Jinzhiho Foods、Rongdingmai Scallion Oil Noodles。ウチで初めて紹介する会社。ゆでた後に湯切りをしてソースを絡める、拌面と呼ばれる汁なし麺。日本の海外食材店で購入したものだが、日本語説明のシール貼付等は無く、頑張って中国語を解読するしかない。

うんと素っ気ないパッケージのグラフィックから想像した通り、零細企業らしく会社のサイトは探しても見つからなかった。だがブランド名の「榕鼎麥」で検索すると、「淘宝(Taobao)」など中国のネット通販業者がたくさん引っ掛かってくる。

続きを読む No.7372 福建金之穂食品 (China) 榕鼎麥 葱油拌面

No.7367 阿舎食品 (Taiwan) 究醬拌麵 台南担仔麵

▲日本語はシール貼付けによるもの

No.7367は台湾の阿舎食品、究醬拌麵 台南担仔麵。ウチでこの会社の製品を紹介するのはもう九回目。だがその全てが頂き物であり自分では購入したことがない。まあこれも縁ということなのだろう。

拌麵というのはノンフライのうどんのような乾麺に醤油ベースのソースを絡めるもので、シンプルながら飽きのこない味。台湾の他にも中国・香港でも良く見かける形態の料理で、即席麺として同社以外の製品もいろいろ食べてきたが、正直言って麺もソースもみな似たり寄ったりで、製品毎の個性というか振れ幅がとても狭い印象を持っている。ラーメンを見習ってもう少し色々な新しい味を開拓してもいいのでは?と無責任な部外者は思うのだ。

続きを読む No.7367 阿舎食品 (Taiwan) 究醬拌麵 台南担仔麵

No.7364 Nissin Foods Kft. (Hungary) Cup Noodles Hot Chili Spicy

No.7364はハンガリーのNissin Foods Kft.、Cup Noodles Hot Chili Spicy Roasted Sesame Soup。オランダで入手したもののいただき物。欧州の日清製品は仕向地毎による味の違いは無いと思うのだが、キャッチコピーの印刷が少しずつ違い、今回の品はドイツとその近隣諸国向け。説明書きは独・仏・蘭・波の四か国語併記。

ハンガリー日清のサイトから欧州の各国に特化したページに飛べるのだが、ほんのつい最近までイタリアなんて無かった筈なのに今見たら出来ていた。拠点を作って本格的に進出するのかな!?ここはNestlé/Maggiと味の素/Starが強いはず。

続きを読む No.7364 Nissin Foods Kft. (Hungary) Cup Noodles Hot Chili Spicy

No.7359 KOKA (Singapore) Signature Spicy Singapore Fried Noodles

No.7359はシンガポールのTat Hui Foods、KOKA Signature Instant Noodles Spicy Singapore Fried Noodles。繁体中文で書くと辣味星洲炒麵。13年ぶりの試食であり、前回食べた時はMi Goreng(インドネシアの汁なし麺)という表記が併記されていたのに今回は消えている。

No.7349で紹介した同社姉妹品のラクサ味では、シンガポールのことをマレー語表記のSingapuraと綴っていたのに、今回は素直に英文でSingaporeとしている。この地域の人にしか理解できない、微妙なニュアンスの違いがあるのかな?

続きを読む No.7359 KOKA (Singapore) Signature Spicy Singapore Fried Noodles

No.7357 YumYum (Thailand) Instant Bag Noodles Green Curry Flavour

No.7357はタイのWan Thai Foods Industries、YumYum Authentic Thai Style Instant Bag Noodles Green Curry Flavour。タイ語ではยำยำ รสแกงเขียวหวาน、繁体中文は養養牌泰式青咖喱湯麵。同社のAuthentic ThaiシリーズとAsian Cuisineシリーズはデザインが似ており、後者の黄緑色パッケージは野菜味なので要注意。

同社は味の素が出資して即席麺事業に参入、1973年よりYumYumブランドを立上げた。カップ版Green Curry FlavourをNo.5639で紹介している。

続きを読む No.7357 YumYum (Thailand) Instant Bag Noodles Green Curry Flavour

No.7354 Kailo Brand (France) Nouilles Instantanées Saveur Champignon

No.7354はフランスのCentral Asia Pacific、Kailo Brand Nouilles Instantanées Saveur Champignon。中国製。英語表記はMushroom Flavourできのこ風味。調理例写真には椎茸の姿がある。中国語の品名にある香菇も椎茸を指す。山珍面は山の珍味の麺、といったところかな?

Kailo Brandのカップ麺紹介は今回が五度目で最後。賞味期限は10月末なのでまだ余裕だが、頂いたのは昨年8月で一年以上が経っている。海外モノの賞味期限の基準は国や企業によりバラバラなので、国産品(製造から一律半年)とは違う扱いをするべきかな?

続きを読む No.7354 Kailo Brand (France) Nouilles Instantanées Saveur Champignon